Присоединяйтесь к нам!

Льюис Кэрролл. Приключения Алисы в Стране чудес; Сквозь Зеркало и Что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье

1Льюис Кэрролл. Приключения Алисы в Стране чудес; Сквозь Зеркало и Что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье / Изд. подгот. Н.М. Демурова; Отв. ред. Б.И. Пуришев; Ред. изд-ва O.K. Логинова; Худож. Б.И. Астафьев. — М: Наука, 1978. — 359 с: ил., портр.; Б.ф. — В тексте сказок воспроизведены ил. Дж. Тенниела. — Назв. на пер.: Льюис Кэрролл. Алиса в Стране чудес и в Зазеркалье. — Загл. парал. англ. — 50000 экз.

В переплете. Часть тиража в суперобложке по мотивам Дж. Тенниела.

Содержание: От редакции. — С. 5; Приключение Алисы в Стране чудес / Коммент. М. Гарднера; Пер. Н.М. Демуровой, стихи в пер. С.Я. Маршака, Д.Г. Орловской и O.A. Седаковой. — С. 7-101; Сквозь Зеркало и Что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье / Коммент. М. Гарднера; Пер. Н.М. Демуровой, стихи в пер. С.Я. Маршака, Д.Г. Орловской и O.A. Седаковой. — С. 103-227. [Дополнения]: Дополнение I. Кэрролл Л. Шмель в парике / Пер. Н.М. Демуровой, стихи в пер. O.A. Седаковой. — С. 228-231; Дополнение II / Пер. Н.М. Демуровой: Честертон Г.К. Льюис Кэрролл. — С. 232-237; Честертон Г.К. По обе стороны зеркала. — С. 237- 240; Де ла Map У. Льюис Кэрролл. — С. 240-248; Вулф В. Льюис Кэрролл. — С. 248-250; Гарднер М. Аннотированная «Алиса»: Введение. — С. 250-258; Геллер- штейн С.Г. Можно ли помнить будущее? — С. 259-266; Данилов Ю.А., Смородинский Я.А. Физик читает Кэрролла. — С. 266-274. Приложения: Демурова Н.М. Алиса в Стране чудес и в Зазеркалье. — С. 277-314; Демурова Н.М. О переводе сказок Кэрролла. — С. 315-336; Примечания / Сост. Н.М. Демурова: Обоснование текста; О переводе стихов; [Примечания]. — С. 337-355; Основные даты жизни и творчества Кэрролла: (Чарлза Лютвиджа Доджсона) / Сост. Н.М. Демурова. — С. 356- 357.

Рецензии: Манин Ю.И. Новая встреча с Алисой // Природа. — 1979. — № 7. — С. 118-120; Оден У.Х. Сегодняшнему «Миру чудес» нужна Алиса // Знание — сила. — 1979. — № 7. — С. 38-40; Харитонов М. Алиса, открываемая заново // Детская литература. — 1980. — № 10. — С. 39-42; Шайтанов И. Алиса и викторианское детство // Литература в школе. — 1979. — № 2. — С. 70-73.

В 1979 г. была произведена допечатка тиража издания (25000 экз.).

Две повести-сказки Льюиса Кэрролла (1832—1898) впервые переведены на русский язык в 1879, 1909, 1923 гг. («Алиса в Стране чудес») и в 1924 г. («Алиса в Зазеркалье»). С тех пор появлялись новые переводы, многократно переиздававшиеся. Перевод Н.М. Демуровой впервые напечатан в 1967 г. в Софии. Для серии перевод заново отредактирован, снабжен научным комментарием и дополнениями. Обе сказки даны в сопровождении комментария Мартина Гарднера, раскрывающего, в частности, их научный смысл, а также воссоздающего их литературный, полемический и биографический фон. В раздел «Дополнения» вошли найденный уже в наше время текст эпизода из «Алисы в Зазеркалье», исключенный Кэрроллом из корректуры, а также работы известных писателей и ученых. Две из них — С.Г. Геллерштейна и Ю.А. Данилова и Я.А. Смородинского — принадлежат перу отечественных авторов и, следовательно, не переведены Н.М. Демуровой, как это можно предположить, исходя из «Содержания» книги.

Что вы об этом думаете?