Присоединяйтесь к нам!

Дигенис Акрит

1Дигенис Акрит / Пер., ст. и коммент. А.Я. Сыркина; Отв. ред. Е.Э. Липшиц; Ред. изд-ва М.Д. Дриневич; Худож. В.В. Ашмаров. — М.: Изд-во АН СССР, I960. — 218 с; Б.ф. — Загл. парал. греч. — 3500 экз.

В переплете.

Содержание: От редакции. — С. 5-6; Дигенис Акрит. — С. 7-124. Приложения: Сыркин А.Я. Византийская эпическая поэма. — С. 127- 163; Сыркин А.Я. Версии «Дигениса Акрита». — С. 164-178; Комментарии / Сост. А.Я. Сыркин. — С. 179-214;Библиография. — С. 215- 217.

Рецензии:ЛюбарскийЯ.Н. //Византийский временник. — 1963. — Т. XXII. — С. 321-324; Ch. Z. // Studii: Revistă de istorie (Bucuresti). — 1963. — N 6. — P. 1465—1466; Craham H.K // Speculum (Cambridge). — 1962. — V. 37. — N 2. — P. 311-314.

Репринт. изд. в 1994 г.

Первый перевод (точнее, переложение) этой поэмы был сделан в Киевской Руси около ХП-ХШ вв. и назывался «Девгениево деяние»; второй, настоящий, явился 900 лет спустя.

Что вы об этом думаете?