Присоединяйтесь к нам!

Томас Кид. Испанская трагедия

1Томас Кид. Испанская трагедия / Изд. подгот. Н.Э. Микеладзе, М.М. Савченко; Отв. ред. А.Н. Горбунов; Ред. изд-ва М.Б. Смирнова. — М.: Ладомир; Наука, 2011. — 328 с; 38 ил.; Б.ф. — Загл. парал. англ. — Тираж 1500 экз.

В переплете. Суперобложки нет.

Содержание: Томас Кид. Испанская трагедия, содержащая прискорбную кончину Дона Горацио и Бель-Империи, с плачевной смертью старого Иеронимо: [В 5 актах] / Пер. М.М. Савченко. — С. 7-128. Дополнения: Дополнения к «Испанской трагедии» / Пер. М.М. Савченко. — С. 131-145; Испанская трагедия, содержащая прискорбные убийства Горацио и Бель-Империи, а также плачевную кончину старого Иеронимо / Пер. М.М. Савченко. — С. 146-151. Приложения: Н.Э. Микеладзе. Томас Кид и «Испанская трагедия». — С. 155-221; Н.Э. Микеладзе. «Гамлет» и трагедия мести (Шекспир и Кид). — С. 222-278; Примечания / Сост. Н.Э. Микеладзе. — С. 279-320; Список иллюстраций. — С. 321-324; Список сокращений. — С. 325; Содержание. — С. 326.

«Испанская трагедия»- самое известное произведение английского драматурга Томаса Кида (1558—1594), которого считают и автором так называемого пра-“Гамлета”. Созданная около 1587 г., «Испанская трагедия» стала наиболее популярной театральной пьесой в Англии на рубеже XVI-XVII вв. и создала канон елизаветинской кровавой трагедии мести. Именно с этим каноном вступил в полемику У. Шекспир в период «войны театров» (1599—1601), его он попытался переосмыслить и преобразовать с позиций христианского мировоззрения в своем «Гамлете».

Кид не просто использует увлекательный сюжет, построенный на любви и мести, и не только побуждает своего зрителя (а теперь и читателя) напряженно следить за мучительным моральным выбором главного героя Иеронимо- между законом, божественным и личным правосудием. Драматург опирается на традиции средневекового театра (мистерия, фарс), декламационной римской трагедии (Сенека), искусно применяет прием «театр в театре», впоследствии блистательно использованный Шекспиром.

Помимо впервые выполненного и исчерпывающе прокомментированного равнострочного перевода «Испанской трагедии», в книгу включены переводы «Дополнений» (изд. 1602 г.) к «Испанской трагедии», предположительно сочиненных Беном Джонсоном (1573—1637), и народной баллады, созданной в конце XVI в. по мотивам пьесы Т. Кида.

В сопроводительных статьях и комментариях «Испанская трагедия» и творчество Кида рассмотрены в культурно-историческом контексте эпохи, а также показана эволюция жанра трагедии мести в творчестве Шекспира и его младших собратьев по профессии. В исследовании изучается мистериальная композиция «Испанской трагедии», выявляются библейские сюжеты, использованные Кидом в подоснове ее действия (Голгофа, падение Вавилона) и способствовавшие ее широкому признанию.

Что вы об этом думаете?