Присоединяйтесь к нам!

Джованни Боккаччо: Декамерон. В 3-х томах (4-х книгах). Т. 1

Боккаччо Дж. Декамерон: В 3 т. (4 кн.). Т. 1 / Изд. подгот. М.Л. Андреев, Л.В. Бессмертных; Отв. ред. И.О. Шайтанов — М.: Ладомир, 2019. — 515 с., ил.; Б.ф. — Тираж 1000 экз.

В переплете. Часть тиража отпечатана в коллекционном варианте — в цвете, на мелованной бумаге трехкратного мелования, переплетена в традиционный тканевый материал, снабжена ляссе и суперобложкой.

Содержание:

Том 1

И.О. Шайтанов. От ответственного редактора

ДЕКАМЕРОН (Перевод А.Н. Веселовского)
Введение
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
ДЕНЬ ВТОРОЙ
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ
ДЕНЬ ПЯТЫЙ

«Декамерон» Джованни Боккаччо — одна из самых прославленных книг в истории мировой литературы, свыше шести столетий вызывающая неугасающий интерес у самого широкого круга читателей.

Большинство из ста новелл этого сборника, связанных между собой обрамляющим повествованием, посвящено теме любви в различных ее проявлениях. Новеллы рассказываются на протяжении десяти дней 1348 года в обществе десяти хорошо образованных и остроумных молодых людей, укрывшихся на вилле в предместье Флоренции, опустошаемой Черной смертью.

В 1891—1892 годах был опубликован («с незначительными купюрами») полный русский перевод «Декамерона», признанный ныне классическим, умело передающим дух и строй итальянского оригинала. Выполнен он был корифеем отечественной науки академиком А.Н. Веселовским. С тех пор вторая редакция этого перевода (1896 г.) многократно тиражировалась.

Меж тем с «бесцензурной» версией данного перевода могли познакомиться в те годы лишь немногие библиофилы, а до недавнего времени она считалась безвозвратно утраченной. Именно она и воспроизведена в первых двух томах настоящего издания без каких-либо изъятий, при этом была учтена последующая редактура, проведенная А.Н. Веселовским. Более того, в примечаниях раскрыты места, которые он посчитал неудобными для печати, в ряде случаев ограничившись их купированием, а чаще — дав их переложения.

В двух книгах третьего тома опубликованы статья и комментарий к «Декамерону» известного исследователя классической итальянской литературы М.Л. Андреева, а также статья одного из крупнейших московских библиофилов Л.В. Бессмертных, подытоживающая его архивные разыскания. Сюда же включены тексты новелл и канцон в других русских переводах: К.Н. Батюшкова, П.П. Муратова, Л.И. Соколовой и др.; приводятся фрагменты работ А.Н. Веселовского, проясняющих его понимание Боккаччо, новеллистического жанра и эпохи. Все эти материалы сопровождены обстоятельным комментарием.

Особый интерес представляет драматическая история появления перевода А.Н. Веселовского, знаменовавшего вступление Российской империи в эпоху цензурных послаблений и грядущих революционных потрясений. Отдельное внимание уделено инициатору перевода — выдающемуся отечественному книгоиздателю, просветителю и подвижнику П.П. Кончаловскому (1839—1904).

Безусловную ценность настоящему изданию придает иллюстративный ряд, в котором достаточно полно и репрезентативно представлена история иллюстрирования «Декамерона»: от авторского манускрипта с рисунками самого Боккаччо, изумительных иллюминированных рукописей, живописных и графических творений выдающихся художников, вдохновленных новеллами «Декамерона», и до знаменитого парижского издания 1890 года, проиллюстрированного и оформленного Жаком Вагре. Монументальная работа этого прекрасного мастера была положена в основу дизайн-макета первых двух томов с текстом Боккаччо. В построении верстки «Декамерона» была учтена также традиция, сформировавшаяся в издательской практике XVI-XVIII веков.

Помимо иллюстраций, связанных непосредственно с «Декамероном» и историей его русской публикации, в настоящее издание вошло много тех, которые посвящены другим произведениям Боккаччо, ему самому, его друзьям и памятным местам. Всего иллюстраций в настоящем издании — около шести сотен.

В трех книгах дополнительного (четвертого) тома репродуцировано тридцать три комплекта лучших иллюстраций, созданных за шестьсот лет с момента первой публикации «Декамерона». В данный том вошла, в частности, работа Юбера-Франсуа Бургиньона (1699—1773), широко известного под псевдонимом Гравло, созданная им для парижского пятитомного издания 1757 года и считающаяся его высочайшим достижением. Здесь же воспроизведена и редчайшая «сюита» из двадцати одной фривольной гравюры. Данной сюитой, в авторстве которой Гравло признаваться не хотел, комплектовалась лишь «особая» часть тиража указанного издания. Крупнейший авторитет по французским и английским иллюстрированным изданиям XVIII — начала XX века, их страстный коллекционер, собравший уникальную библиотеку, президент Мемориального фонда Джона Саймона Гуггенхайма д-р Гордон Нортон Рэй (1915—1986) причислил издание 1757 года к числу самых значимых иллюстрированных книг всех времен. Дополнительный том отпечатан коллекционным тиражом в тканевом переплете, иллюстрации в нем предусмотрены только цветные. Хотя книги иллюстративного дополнительного тома оформлены в едином стиле с основной, текстовой частью издания, они вышли не в серии «Литературные памятники», а в новой серии издательства «Ладомир» «Памятники всемирной литературы».

В совокупности в семи книгах будет воспроизведено около трех тысяч иллюстраций.

См. также: Джованни Боккаччо: Декамерон. В 3-х томах (4-х книгах). Т. 2.
Джованни Боккаччо: Декамерон. В 3-х томах (4-х книгах). Т. 3, кн. 1.
Джованни Боккаччо: Декамерон. В 3-х томах (4-х книгах). Т. 3, кн. 2.

Что вы об этом думаете?