Присоединяйтесь к нам!

Иоганн Вольфганг Гёте. Страдания юного Вертера

Иоганн Вольфганг Гёте. Страдания юного Вертера / Изд. подгот. Г.В. Стадников; Отв. ред. Р.Ю. Данилевский; Ред. изд-ва Н.М. Пак; Худож. Л.А. Яценко. — СПб.: Наука, 1999. — 253 с: ил., портр.; М.ф. — Загл. парал. нем. — 2000 экз.

ISBN 5-02-028431-9

В переплете. Суперобложка. На суперобложке — портрет Гёте и прижизненные иллюстрации к книге.

Содержание: Страдания юного Вертера / Пер. Н. Касаткиной. — С. 5-176. Дополнения: Из первых русских переводов и подражаний роману Гёте «Страдания юного Вертера»: Из книги «Страсти молодого Вертера» [1781] / Пер. Ф. Галченкова. — С. 179-184; Из книги «Страсти молодого Вертера» [1796] / Пер. Ф. Галченкова, испр. И. Виноградовым. — С. 184-189; Письмо к другу [1798] / Пер.А. Тургенева. — С. 189-190; Из книги «Страдания Вертера» [1828-1829] / Пер. Н.М. Рожалина. — С. 191-194; Из рассказа «Вечер на горе Могоя» [1794; автор не указан]. — С. 195-196; Из рассказа князя Петра Шаликова «Весна» [1794]. — С. 197-198; В.И. Туманский. Вертер к Шарлоте: (За час перед смертью) [1819]. — С. 198-199; Библиография первых русских переводов романа Гёте «Страдания юного Вертера»: (XVIII-XIX века). — С. 199-201.
Приложения: Стадников Г.В. Гёте и его роман «Страдания юного Вертера». — С. 205-244; Примечания / Сост. Г.В. Стадников. — С. 245-252.

В 2001 и 2002 гг. была произведена допечатка тиража издания, по 1000 экз.

Самое популярное произведение молодого Гёте (1749—1832), изданное впервые весной 1774 г.; впервые роман переведен на русский язык в 1781 г. Сам Гете говорил, что в его книге нашли отражение «юношеская хандра», «разбитое счастье», «прерванная деятельность, «неудовлетворенное желание». По замечанию Гегеля, Гете в своем романе «описал кризис и исцеление, данное ему творчеством».

В настоящем издании, кроме основного текста, приведены отрывки из ранних русских переводов романа Гёте и подражаний ему.

Что вы об этом думаете?