Присоединяйтесь к нам!

Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана

Джеймс Макферсон. Поэмы ОссианаДжеймс Макферсон. Поэмы Оссиана / Изд. подгот. Ю.Д. Левин; Ред. пер. Э.Л. Линецкая; Отв. ред. М.П. Але¬ксеев; Ред. изд-ва М.И. Дикман; Худож. Л.А. Яценко. – Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1983. – 589 с: ил., портр.; Б.ф. – Перед текстом тит. л. 1-го англ. изд. – Загл. парал. англ. – 30000 экз.
В переплете.

Содержание: Поэмы Оссиана: [Т. 1-2] / Пер. Ю.Д. Левина. — С. 6–274.
Дополнения: Оссиан в русской поэзии: I. [Стихотворные переложения "Поэм Оссиана": Ф.И. Бальдауф, А.П. Бенитцкий, И.П. Бороздна, Д.В. Веневитинов, В.Е. Вердеревский, М.М. Вышеславцев, Д.П. Глебов, Н.И. Гнедич, Н.Ф. Грамматин, И.И. Дмитриев, М.П. Загорский, Ф.Ф. Иванов, П.С. Кайсаров, В.В. Капнист, П.А. Катенин, А.А. Крылов, А.Н. Муравьев, А.А. Никитин, А.И. Полежаев, П.С. Политковский, А.С. Пушкин, В.Л. Пушкин, П.П. Шкляревский]; И. [Самостоятельные стихотворения на оссиановские темы: С.Н. Глинка, В.Н. Григорьев, СП. Жихарев, В.А. Жуковский, А.П. Крюков, A.M. Мансуров, М.Н. Муравов, В.А. Озеров, М. Олешев, В.Н. Олин, А.И. Писарев, А.С. Пушкин, Трилунный (Д.Ю. Струйский), А.А. Шаховский]; III. [Стихотворения об Оссиане: К.Н. Батюшков, Н.И. Гнедич, Н.С. Гумилев, Г.Р. Державин, Н.М. Карамзин, И.И. Козлов, Е.И. Костров, В.К. Кюхельбекер, М.Ю. Лермонтов, О.Э. Мандельштам, П.Г. Ободовский, Н.М. Языков]. – С. 275-458.
Приложения: Левин Ю.Д. «Поэмы Оссиана» Джеймса Макферсона. – С. 461-501; Левин Ю.Д. Оссиан в России. – С. 502-529; Примечания: [Обоснование текста]; Указатель имен и названий в «Поэмах Оссиана»; Генеалогическая таблица; [Комментарий к разделу "Оссиан в русской поэзии"] / Сост. Ю.Д. Левин. – С. 530-584.

Рецензии: Новикова М. Шотландии кровавая луна // Иностранная литература. – 1985. – № 4. – С. 240-241; Шерешевская МЛ. // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. — 1985. – Т. 44. – Вып. 3. – С. 278-281.

Книга Джеймса Макферсона (1736—1796) «Поэмы Оссиана» (1762) вызвала широчайший отклик в литературах практически всех европейских стран конца XVIlI – начала XIX в. Вскоре появились новые, расширен¬ные и дополненные, издания книги, переводы на французский, немецкий и другие языки, в том числе и на русский («Поэмы древних бардов. Перевод А.Д... СПб., 1788»; «Оссиан, сын Фингалов, бард третьяго века. Гальския стихотворения. Переведены с французскаго Е. Костровым. М., 1792»). Полемика вокруг подлинности опубликованных Макферсоном поэм, в которую включились видные ученые и литераторы (в том числе Гете), явилась важным этапом в развитии европейской фольклористики и эпосоведения.

В настоящем издании дан первый полный научный перевод книги Макферсона, а также внушительная подборка предшествующих русских переводов и подражаний – от Ивана Дмитриева до Осипа Мандельштама.

3 комментария

  • Эту книгу еще возможно приобрести где-либо?

    • Давид, тираж у нее не такой уж маленький, так что у букинистов она встречается. Например, в настоящий момент есть даже на Озоне.

    • Впрочем, у частников на Alib.ru можно купить значительно дешевле.

Что вы об этом думаете?