Мухаммада ал-Мувайлихи. Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени
Ал-Мувайлихи М. Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени / Изд. подготовил В.Н. Кирпиченко. Отв. ред. А.Б. Куделин. — М., Наука, 2013. 305 с., илл. Б.ф.
Твердый переплет, суперобложка. Тираж не указан. ISBN 978-5-02-037548-2.
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
Мухаммад ал-Мувайлихи. РАССКАЗ ИСЫ
ИБН ХИШАМА, ИЛИ ПЕРИОД ВРЕМЕНИ (перевод В.Н. Кирпиченко)
РАССКАЗ ИСЫ
ИБН ХИШАМА, ИЛИ ПЕРИОД ВРЕМЕНИ
Посвящение (7).
[Письмо Джамал ад-Дина ал-Афгани] (8).
[Обращение к читателю] (9).
Назидание (10).
Шурта, или Полиция (13).
Прокуратура (18).
Адвокат по гражданским делам (23).
Суд по гражданским делам (25).
Ревизионный комитет (34).
Апелляционный суд (38).
Вакф (46).
Сыновья знатных людей (48).
Знатные люди минувшего века (51).
Шариатский адвокат (58).
Шариатский архив (63).
Шариатский суд (68).
Дворец внука паши (72).
Медицина и врачи (78).
Чума (84).
Эпидемия (88).
Уединение и занятия наукой и литературой (93).
Улемы (99).
Знатные люди и купцы (106).
Важные чиновники (112).
Эмиры и сыновья эмиров (119).
Свадьба (125).
Омда в саду (140).
Омда в обществе (146).
Омда в ресторане (152).
Омда в винной лавке (158).
Омда в кабаре (164).
Омда и его залог (180).
Омда у пирамид (187).
Дворец ал-Гиза и музей (192).
Омда в театре (197).
Западная цивилизация (204).
ВТОРОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ (206).
Париж (206).
Выставка (215).
Большой дворец (219).
Деревья и цветы (225).
Зрелища и представления (229).
Клевета на отечество (232).
Хлеб цивилизации (236).
Восьмое чудо (240).
С Запада на Восток (245).
ПРИЛОЖЕНИЯ
В.Н. Кирпиченко. «Рассказ Исы ибн Хишама» — между Востоком и Западом (249).
Примечания (составила В.Н. Кирпиченко) (280).
Список иллюстраций (302).
Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени Мухаммада ал-Мувайлихи (1858—1930) – самое яркое произведение египетской просветительской прозы, не утратившее своей актуальности до настоящего времени. Написанный в стиле средневековой арабской макамы, «Рассказ» вбирает в себя черты и современного европейского романа, и публицистической статьи, и драматической пьесы, что делает его важнейшим звеном в цепи трансформаций классической арабской прозы в новые формы, перенимаемые у западной литературы. Бытоописательный пласт «Рассказа» оказал огромное влияние на творчество египетских прозаиков-обновителей 20-х годов ХХ века, решавших задачи создания национальной реалистической литературы. Роман назван именем героя-рассказчика макам ал-Хамадани и написан в значительной части рифмованной прозой. Многие сцены и диалоги сближают «Рассказ» с драматургическим произведением. Сохранились в нем следы публицистического стиля конца XIX в., присутствуют и унаследованные от макамной традиции многочисленные цитации из средневековой арабской поэзии. Вместе с тем, многое заимствовано автором и из европейской литературы, из французских переводов древнегреческих авторов и даже из современной русской прозы. Уже в первой главе возникает образ полицейского, явно подсказанный чеховским «Хамелеоном». Манера обращения каирского полицейского с собравшимися на рынке людьми, а также «узелок» в его руке, очень напоминают чеховского полицейского надзирателя Очумелова... В 1927 г. «Рассказ» был включен египетским министерством образования в программу школьного обучения. Книга переиздавалась в Египте 8 раз и до сих пор читается с удовольствием и не утратила своей злободневности.