Присоединяйтесь к нам!

Степанов Георгий Владимирович

Степанов Георгий ВладимировичСТЕПАНОВ Георгий Владимирович (9.IV.1919, г. Бийск, Алтайского края — 28.Х.1986, Москва; похоронен в поселке Комарово под Санкт-Петербургом). Член редколлегии серии «Литературные памятники» с 1975 г.; с 1979 г. — заместитель председателя. Среднюю школу окончил в Ленинграде; в 1937 г. поступил на романо-германское отделение филологического факультета Ленинградского института философии, литературы, истории, однако занятия его были прерваны после 1 курса. В июне 1938 г., в разгар Гражданской войны в Испании, Степанов был направлен на курсы испанского языка для подготовки переводчиков. Участвовал в защите Испанской республики. В 1939 г. вернулся к занятиям, но после 3 курса ушел на фронт, участвовал в Великой Отечественной войне, был тяжело ранен, оказался в немецком плену, откуда бежал; воевал в составе партизанского отряда. После окончания войны учился на романо-германском отделении филологического факультета Ленинградского ун-та. Под руководством филологов-романистов В.Ф. Шишмарева и Б.А. Кржевского изучал Сервантеса, Тирсо де Молину, Лопе де Вега, Кальдерона. В 1947 г. поступил в аспирантуру ЛГУ, защитил кандидатскую диссертацию «Роль Сервантеса в становлении испанского литературного языка». Долгие годы преподавал в ЛГУ. Докторская диссертация «Испанский язык Америки в системе единого испанского языка» (1966). В 1971 г. Степанов возглавил сектор романских языков Института языкознания АН СССР, а в 1974 г. стал его директором. В 1974 г. избран членом-корреспондентом, а в 1981г. — действительным членом АН СССР. В течение ряда лет был заместителем и и.о. академика-секретаря Отделения литературы и языка. В 1976—1982 гг. главный редактор «Известий АН СССР. Серия литературы и языка», а с 1983 г. — «Вопросов языкознания».

Главными специальностями Степанова были испанская литература и язык, с постоянным обращением к испанскому языку и культуре латиноамериканских стран, а также романское и общее языкознание.

В серии «Литературные памятники» Степанов с его универсальной культурой и способностями к ориентированию научного процесса руководил работой Бюро редколлегии, способствовал расширению роли испаноязычных памятников, отказывался иногда от редактирования представлявшихся ему недостаточно отработанными книг, но поддерживал смелые, новаторские замыслы, в частности издание всех десяти переведенных К. Бальмонтом драм Кальдерона.

Степанов наметил план издания «Дон Кихота» Сервантеса, которое осуществилось в 2003 г.

В серии «Литературные памятники» при участии Степанова подготовлено издание: Бартоломе де Лас Касас. История Индий (1968, совместно с В.Л. Афанасьевым, 3.И. Плавскиным и Д.П. Прицкером) и он был ответственным редактором этой книги (совместно с Д.П. Прицкером); а также ответственным редактором книг: Грасиан Бальтасар. Карманный оракул; Критикой (1981); Фламенка (1983); Доминго Фаустино Сармьенто. Цивилизация и варварство: Жизнеописание Хуана Факундо Кироги, а также физический облик, обычаи и нравы Аргентинской Республики (1988); Педро Кальдерой де ла Барка. Драмы / Пер. Константина Бальмонта: В 2 кн. (1989).

Что вы об этом думаете?