Хождения в страны и века
Хождения в страны и века. Обсуждаем проблемы издания «Литературных памятников» // Иностранная литература. — 1983. — № 3. — С. 189-199.
Д.С. Лихачев. О характере и задачах серии «Литературные памятники». Вступительное слово
Выступление М. Гаспарова
Выступление А. Гуревича
Выступление А. Михайлова
Выступление Н. Балашова
Выступление С. Тураева
Выступление В. Адмони
Выступление А. Федорова
Выступление А. Андрес
Выступление Э. Линецкой
Выступление Ю. Левина
Выступление Г. Степанова
Начатую в нашей стране в послевоенные годы публикацию «Литературных памятников» по общественно-культурному значению, научному уровню, наконец, географическому и историческому размаху можно сравнить разве что с горьковской «Всемирной литературой». Тридцать веков человеческой культуры, все континенты и страны, поистине живое воплощение мирового литературного процесса».
Утверждая благородную идею единства культурного развития человечества, уважения к духовным ценностям всех народов, серия «Литературные памятники» выполняет высокую интернационалистскую миссию — способствует мирному общению и взаимному обогащению литератур нашей планеты, противостоит идее национальной исключительности в любой ее форме.
Понятие «литературный памятник» в нашем сознании, как правило, ассоциируется с прошлым. Вместе с тем это не музейная ценность, а нечто, так или иначе обращенное к современности, находящее в ней отклик. Отсюда задача, которую поставила перед собой редакционная коллегия серии,— осветить каждый публикуемый литературный памятник с современной точки зрения, представить его так, чтобы он стал для нынешнего читателя подлинным открытием. Иными словами — помочь нам обогатить «свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество»...
Первым среди «Литературных памятников» вышло в свет «Хожение за три моря Афанасия Никитина». Многие выпуски серии (а общее их число сегодня достигает 280, причем 194 — издания зарубежных памятников) стали событиями в научной и культурной жизни нашей страны. И все они (воспользуемся здесь словами академика Д. С. Лихачева) явились «своего рода «хождениями» в новые и новые страны, в новые и новые области литературы, национальных ценностей».
В последние годы редакционная коллегия серии провела несколько расширенных заседаний, посвященных проблемам отбора, перевода, комментирования литературных памятников. Выступления тех участников заседаний, которые касались вопросов издания зарубежных памятников, легли в основу материала, предлагаемого вниманию читателей.